Archive for the 'Spanish' Category

Ferus Rex, a Novel Blog

Friday, May 5th, 2006

ferus rex

Ferus Rex is a novel I wrote between 1993 and 1997, while living in New York. I wrote most of it while working as a banker in Tower 2 of the World Trade Center. I had lots of time, as it worked out. My job was Credit Analyst, which meant that I reviewed prospective commercial loans for the bank. I would study the particulars of the deal, as well as the industry of the prospective borrower. Then I’d do a write-up and present my opinion to the Board. This was a Japanese bank, I should mention. If you know anything about the history of Japanese banks doing business in the US during the 90’s, it may make sense to you that there came a point when I simply had nothing to do. The bank stopped making new loans (as a prelude to shutting its doors, but who knew that, then!), and I had very, very little to do. I was (we all were) amazed they simply didn’t let us all go. But, it’s kind of a Japanese thing to keep people employed during such downturns. I will always be grateful for that, not least because it gave me the chance to finish writing Ferus Rex

El Misterioso Caso del Star Dust

Saturday, October 15th, 2005

el stardust

El Misterioso Caso del Star Dust

Estuve escuchando anoche, con bastante fascinacion, el cuento que relataba un anciano Chileno, que casi todas las noches toma su cena en la galeria del Hotel Marti. Me encanta oir como los viejitos se animan, como niños frente la tele, cuando tienen oportunidad de hechar sus historias. Este, cual se llamaba Don Festejado, parece que era piloto en su dia, porque llevaba aun sus decoraciones de servicio militar, aunque prendidads de sus payamas en esta noche particular. Yo habia llegado tarde, por ser amo fiel de la oficina. Asi que el cuento estaba ya un poco avanzado, y por el color de las caras que lo escuchaban, se veia interesantisimo. Don Festejado los tenia en un circulo de atencion intensa, y el viejo estaba como un demonio gesticulando entre ellos. “Asi fue que el mismo impacto del avion causo su desapariencia…” El viejo se la daba de actor, parece, porque la voz le subia y bajaba con todo el drama del teatro. Y que carajo, a nosotros nos servia bien el momento de distraccion. Todos eran obreros en la factoria de lanzas anti-relampago, y yo un humilde contador en la misma. Si al viejo les quedaban hierros, pues a nosotros nos tocaba pulircelos. El foro se lo habia ganado por su mismo coraje de hombre. Mientras seguia contandonos del avion Star Dust, cual se callo famosamente del cielo Andino en el 1947 a medias de un vuelo de Buenos Aires a Santiago de Chile, el viejito se mostraba mas y mas cautivo de un estrano efecto psicologico. Estaba, el pobre, desgranandose antes su cuento. La furia y la pena y el dolor que llevaba lo estremecia como un arbol en la tempestad. “Cincuenta y tres años, los pedazos del avion durmieron bajo los hielos glaciales!” Y se sostiene con una mano en el arbolito de duraznos que acababan de sembrar la semana anterior, pero casi se cae del momento. “El avion, por destrozado que estaba, llevaba dentro de si aun las nueve almas perdidas en ese horrible accidente…” De un golpe, Don Festejado detuvo el chorro que lo movia como manguera de fuego, y las palabras se quedaron escritas en su frente, sin voz ninguna. Los ojos se le fueron del presente, de las caras que lo sostenian en un cariño materializado pur su visible sufrir, a caer en las panoramas nevadas de Los Andes, a un momento de paralisis en el lejano ayer. La cena se la pagamos, claro, ya que el pobre no llevaba ni cartera ni zapatos. Lo montamos en una carreta bien acolchada de paja, a cual le daban su impeto un par de burros semi-retirados. Pasaron varios dias durantes cuales hablamos del Don Festejado, pensando y opinando todos los que habiamos estado presente durante su momento fragil. Al fin nos enteramos, via la lengua habil de una enfermera amiga mia, que al pobre viejo se le habia matado un amor en ese avion caido. El diario tambien contaba que, ese mismo dia del cuento, despues de cincuenta y tres anos enterrado en la nieve, el carapacho del avion habia resuscitado a las luces del presente, para que esas nueve almas perdidas, con la paciente intercesion del Senor, pudieran al fin descansar en paz.

10 Julio, 2001

| | | | | | | | |

Estimada Profesora Alvarez

Sunday, September 11th, 2005

20 Mayo, 1996

Julia A. Alvarez
Munroe Hall
Middlebury College
Middlebury, VT 05753

Estimada Profesora Alvarez,

Soy hijo de madre Dominicana. Quería expresarle en esta humidle carta cuanto le agradezco su brillante ejemplo y cuanto le celebro su éxito. Ha sido para mi un gran orgullo personal poderle señalar a mis amistades la presencia de un autor Dominicano en el terreno de la literatura Americana. Ya que este país comprende tantas culturas, tantas experiencias y tantas voces, me place enormemente descubrir que existe interés en el punto de vista Dominicano.

De su vida, solo conozco los datos más básicos. Se que Ud. llegó de la República con su familia con la edad de 10 años, en el año 1960. My madre tambien llegó con su familia a pocos años antes. Es decir que fueron parte de la misma ola, huyendo las tiranías de Trujillo. Me parece que esa epoca ha de haber sido incomprensiblemente diferente a la presente. Entre tantas crisis familiares y tantos éxodos, estuvo el de mi abuelo quien era una abogado prominente allá, y tuvo que transplantarse con su familia debido a ese estado político. Su nombre era Leopoldo “Polin” Espaillat. Desafortunadamente nunca tuve la oportunidad de conocerle como hombre, ya que murió en el 1972, y yo tenía solo seis años. De forma que no se nada de su vida, ni de sus motivaciones. (more…)